Attending the weaving workshop in Muara presented the
possibility of a day trip to the Silindung Valley. In my book Rangsa ni Tonun I
recognize Ompu Tiurma as one of the people who helped me translate the original
text. I remember being delighted with her help. Prior to meeting her in 1986, I
had gone through the text with Ompu Sihol in Harian Boho. At the time I was not
aware of the regional differences in weaving terminology. Ompu Tiurma – in 1986
she was still Nai Ganda -- lived in
Hutagalung in the Silindung Valley. Born into the Tobing marga, she originated
from the village of the writer of the text. To my surprise, she was able to
answer several of my questions about the text with relative ease and she
brought the translation a significant step forward.
When we conducted the Pulang Kampung III journey, we brought
the film back to Sait ni Huta where Nommensen and Guru Sinangga ni Adji had
lived. We showed the film in the church where Nommensen used to preach. But
then our time was up and we had to go. My longing to thank Nai Ganda/Ompu
Tiurma for her help had only grown in the meantime. The day after the weaver workshop
in Muara, I climbed into our rental vehicle and my faithful driver, Pak Jerry, took me to her home.
She had changed since our last visit. She had complained
then about fatigue but now her decline was more evident. By chance she was
standing near the door when I arrived. She stared at me and I called out a
greeting but she did not recognize me. It was not until I moved closer and we
were face to face that she said, “Si Sandy!” and knew who I was. Her eyes must
also have been in decline. Her speech was a bit rambling and her step was slow.
She was not the Nai Ganda that I had once known and I was gentle. I was not
even sure if she would remember the text or whether the film would be
meaningful to her.
I handed her the book and explained my mission and my desire
to thank her. Was it she or was it her husband who expressed a strong desire to
see the film? I don’t know, but suddenly I was back in Pulang Kampung III –
although this time without the rest of the team and without a projector. I
opened up the computer and set it up on the table in front of Ompu Tiurma and
her husband, then pressed a key and the film started to play.
The effect of the film was like magic. I saw it conjure back the
old Nai Ganda. Once again she became the energetic woman whom I had known. She
had always spoken with a special conviction and an energy that emanated from
the core of her being. She was knowledgeable and consistently knew precisely the right
thing to say. This time I was witness to her immediate perception of the value
of the film. “This is ancient Batak knowledge and it is disappearing,” she said.
“Nobody knows most of these steps in weaving anymore. Only a few of them are
practised today and even those are in decline. But you have recorded everything
for future generations. You, a non-Batak from Europe, have salvaged this
information from complete and eternal loss. You have done a great deed for all
future generations of Batak people. In one hundred, two hundred, three hundred
years, they will still be thanking you.” I was moved. The film had given back
to me, just for a moment, the woman who had been most influential to my
fieldwork in the Silindung Valley in 1986, a woman whom I could only admire and
respect. A woman whom I had learned to love. And now she was saying these
things about the film that I had made with MJA Nashir.
|
Ompu Tiurma watched Rangsa ni Tonun on my computer screen
in their sitting room. |
I pulled out my camera and set it to “film”. There, in front
of Ompu Tiurma and her husband with the camera in my hand I just let it run.
They did not know that it was on and I was able to capture their unabashed
reactions to the film. Because the camera was on, I only responded out loud to
their words when it was absolutely necessary. Mostly I just smiled, nodded and
spoke to them with my eyes to encourage their streams of thought. It was a
remarkable half hour. Nai Ganda shared her reactions and her husband shared his
reactions. They both talked more or less constantly throughout the film, in
counterpoint with the film. Their reactions were not the same and for the most
part they didn’t listen to each other or respond to each other.
It was a bit
surreal, like recording two films at once. Like obtaining reactions to Rangsa
ni Tonun but also insight into an elderly couple that had lived together for
decades.
P.S. At the end, I told them that I had filmed them and they
gave me permission to retain the footage.
|
Ompu Tiurma and her husband talked throughout the film, in counterpoint
to the film. |