Then I saw Ompu Sabar, the amazing weaver, and I rushed over
to say hello. She was also distant. Do you remember me, I asked? The answer
was no and her eyes were blank. Another neighbour called out to say that Ompu Sabar was unwell. Did she
mean that Ompu Sabar was becoming senile?
The neighbour was friendlier and invited us to have a cup
of tea/coffee, reminding us that this is the norm when visiting a Batak village: first a cup of tea and then talk about business. Ompu
Erwin joined the party but remained distant. She said she didn’t want to have the
workshop on Sunday because there would be a visitor at church and she would be
involved in that for the entire day. Perhaps she felt discomfort at having to
renege on her commitment with us, or perhaps she was using church as an excuse.
Tea went on endlessly without any kind of real answer.
Finally Nashir cut the ice by ordering the spinning equipment to be taken out of the vehicle.
Suddenly the atmosphere changed. Ompu Sabar became animated.
She couldn’t keep still. She came over to inspect everything. Jesral had
prepared some pieces of bamboo to serve as the core of the rolags (luli pinale). (The women called them
pamale.) The bent old Ompu Sabar bent still further to inspect them, picking them up
one at a time from the ground. In her judgement, they weren’t bad, but a little
too small in diameter. They had to be very smooth, the women pointed out. The closeness of
the women to nature, to the plants in their environment, was striking. And their
advice was precisely what we had come to receive. It was indispensable for ensuring
a good workshop.
Ompu Sabar's bobbin case (turak) (a bit of it is visible in her right hand in the photograph) had a very small diameter |
I was sorry that I couldn’t understand everything she said.
I could tell that she was talking about the sorha or spinning wheel. At one
point, however, I caught the hint of a melody and realized that she was singing
a song that included the names of the parts of the loom. She happily sang it
for the camera a few times and then went on to sing some mourning songs
(andung). She was in her element and clearly her long-term memory was still
good. Since Ompu Sihol’s song related to winding yarn on the iraniran, this is
the first time I have been able to record a Batak weaving song.
Ompu Erwin warmed up when she saw the eqipment |
Ompu Sabar and Ompu Erwin gave their advice freely and naturally to Jesral, Paul and Nashir who were perfecting the equipment. |
Ompu Erwin said that she was 74. Ompu Sabar was 87 (later she said 89). Born in
1928 (or 1926), this meant that she had consciously lived through the war years. I asked
if she knew hori and she explained, immediately, that this was from a tree and
entailed soaking the bark and then removing the outside layer – precisely what
we had learned in the Karo area some years ago from Febrina’s uncle. She said
that she had used hori as the string on the spinning wheel that connects the
wheel to the spindle. She had also spun hori, if I understood her correctly (perhaps
this meant giving it a twist on the spinning wheel). She went on to point out
that during the war there was no cotton and no clothing. They had been forced
to wear body coverings made of woven grass (pandan) from which they normally
weave mats.
Ompu Erwin explained that she had learned to spin when she
was about 15 years old. She had only done it for a few years and then purchased
yarn that had become available on the market. Doing quick calculations, this
would have been in the mid-1950s. How quickly things have changed for the Batak
people.
…
The reaction to the spinning equipment is food for thought.
When I am old and bordering on senility, what kind of object will enliven me?
I doubt there will be one. This equipment has power over these former
spinners, even after such a long time. Why? Making yarn for a textile would have occupied a
great deal of their time. Not just the spinning. There would have been the growing and
picking of the cotton. The drying and cleaning. The fluffing and then the
spinning and reeling. The work has many facets and phases and would have occupied both the hands and the mind. More
than anything else, it is a step in the long process of making of a textile, a
work of artistic creativity, a challenge, an object with spiritual content,
socially valued and, if well done, admired. These cloths would have occupied a central role in the lives of Batak women.
No comments:
Post a Comment